Výslovnost cizích slov dokáže potrápit i jinak jazykově zdatné lidi. Na první pohled známé slovo může znít úplně jinak, než bychom čekali – ať už jde o italské „gnocchi“, francouzsky znějící značky nebo korejské názvy jako Hyundai. Často máme tendenci číst slova „po česku“ nebo podle angličtiny, která je nám nejbližší, jenže právě to bývá kámen úrazu. Výsledkem jsou komické situace i drobné trapasy, které ale zažil téměř každý.

1c2f18c3810a3-obrazek.png
Foto: Shutterstock

Každý jazyk má totiž svá vlastní pravidla výslovnosti, která se nedají jednoduše přenést do jiného. Kombinace písmen, která v jednom jazyce zní tvrdě, může být jinde měkká, němá nebo úplně jiná, než bychom čekali. Navíc u značek a jmen často rozhoduje i původní jazyk, který není na první pohled zřejmý. Není tedy divu, že v tom vzniká zmatek. Právě proto je zábavné si své znalosti otestovat – a možná zjistit, že některá slova vyslovujeme celý život úplně jinak, než se skutečně mají.

Udělejte si i další kvízy: