
Správně – moje dítě propadlo vášni zvané Harry Potter. Nejenže všechny dosud vyšlé knížky přečetla už několikrát za sebou. Nejen že střihá metr do chvíle, kdy bude u nás uveden film. Ona si pravidelně pročítá internetové stránky věnované Harrymu, a to nejen v češtině, ale taky v angličtině. Navíc si stahuje z netu články a rozhovory s hlavními představiteli filmu Harry Potter a kámen mudrců, které si pak překládá. Slovo za slovem. Větu za větou. A docela jí to jde…
Takže začínám svůj vztah k potterománii přehodnocovat. Protože ať už je to jakákoliv komerce a globální šílenství, dokáže nenápadnou formou přitáhnout děti k jazyku, který je pro Harryho mateřský. A to není tak špatné, řekla bych… Když si vzpomenu, že já si mohla ve dvanácti tak leda překládat texty Ally Pugačevy, docela těm dnešním dětem závidím. A taky jim to hodně přeju. Protože když vládnete nějakým světovým jazykem, můžete se na svět dívat z různých perspektiv, líp mu rozumět a líp ho znát. A to je něco, co vám nikdo nevezme…
Nový komentář
Komentáře
Nejlíp se učí u počítačových her, tam je angličtina nutnost, protože české překlady nestojí za nic.
Dcera si taky stahuje články s obrázky k filmům v angličtině, ale moc se jí do překladů nechce.