
Filozofická fakulta Univerzity Karlovy jich nabízí docela dost. Kromě "světové“ indonéštiny tu můžete získat i základy javánštiny, ba dokonce staré javánštiny. Kromě "světové“ hindštiny vás tady naučí i sanskrt. Kromě svahilštiny se seznámíte i s amharštinou. Kromě hebrejštiny máte možnost porozumět starozákonné aramejštině. Vedle italštiny se klidně přiučíte furlanštině a k francouzštině určitě zvládnete i rétorománštinu, bretonštinu případně okcitánštinu. Nebo vás víc zajímá katalánština či jazyk galicijský?
Možnost, jak zvládnout nějaký méně obvyklý jazyk, nabízí například i Státní jazyková škola v Praze. Naučíte se zde čínsky, japonsky, arabsky. Indonésky, persky, turecky, vietnamsky či tibetsky. Čas od času tu nějaký zoufalec prosí o kurz somálštiny či rwanda-rundi, neb odjíždí do Burundi. Takové fajnšmekry tady odkazují na filozofickou fakultu, případně Orientální ústav ČSAV. Ani tak ale není záruka, že zájemce svého vysněného lektora sežene. Asi to bude tím, že světu zatím tak úplně otevření nejsme, ale nepodařilo se mi zjistit nikoho, kdo by u nás vládl tlapancem (skutečný jazyk existující v jižní Americe), tetelou (skutečný jazyk existující v Zaire) či některým z mayských jazyků, ať už kekči, kiče, kakčikel či pokomči. I když, kdo ví? Nadšenců v Čechách přibývá..
Než se pustíte do tetely
Zvládnout některé cizí řeči znamená v mnohých případech být géniem. Vezměte si jen počet pádů! - Zatímco některé jazyky pády vůbec neznají, taková lakština jich má více než 40 a maďarština 17. I počet hlásek je všude různý - havajština má pouhých 8 souhlásek a 5 samohlásek, arabština 28 souhlásek a 6 samohlásek a ubychština pro jistotu 80 souhlásek a dvě samohlásky. A to vůbec nemluvím o logice větné stavby. Představte si normální českou větu: "Stavím dům svému synovi“. Víte, jak komplikovaně ji řeknou lidé hovořící jazykem nahuatl? - "Ni ki tla čiva lia no kon se kalli.“, což v češtině doslova znamená: Já mu to stavět můj syn jeden dům. Hodit mašli si rovnou může člověk, který se rozhodne porozumět Eskymákům. - Jednoduchou českou větu: "Žena vidí psa.“ dokáží úplně zamotat. Její eskymácká verze zní: "Arna-p Kim-eK takuwa“, což přeloženo znamená: "Od psa žena se vidí." A pak se někde domluvte!
Nový komentář
Komentáře
Simba: Moje kamarádka čínštinu dělá. Lidé s tak vzácným zaměřením nemívají problém s uplatněním.
Léthé:
docela vážně jsem uvažovala o tom, že dám dceru na nějaký kurz čínštiny nebo jiného orient. jazyka. Když jsem zjistila, že třeba překlady z korejštiny dělají v naší zemi jen 4 lidé.