Dobrý den ženám-in,
ráda bych poprosila o radu.
Vím, že na ženu-in chodí i několik duší, které momentálně sídlí v anglicky mluvících zemích, a proto bych ráda požádala o pomoc.
Nevím si rady s jedním anglickým slovíčkem, které potřebuji přeložit. V žádném slovníku jsem ho nenašla a netuším, co si pod tím představit. Bohužel neznám žádného rodilého mluvčího, který by mi mohl poradit.
Zcela jistě půjde o hovorový výraz, neboť se jedná o text písně, který jsem dostala k přeložení (mám bezva práci, žejo :-)).
Jde o slovíčko „devine" v následující větě:
Home, the place that love has made devine.
Nevíte někdo? Za případnou pomoc moc děkuji
Kadla
Tak se předveďte, ženy-in :). Já netuším :).
Nový komentář
Komentáře
Vivian: I z díry v Texasu udělá láska domov
Devine je město v Texasu, praví Google
plne souhlasim s verlit. slovo devine, obavam se, proste neexistuje. Oni i Anglani delaj chyby.
Trochu se zpožděním, ale určitě to má být "divine" a nejlepší překlad už tu zazněl - domov, místo, které láska udělala božským (také by se dalo volněji říct např. "zázračným".)
S.DALI: Ehm, tohle si umí najít každý. Dotaz zněl "devine". I kdyby to byl překlep.
je to ve slovniku:
divine - božský (od boha pocházející)
divine - duchovní (kněz)
divine - hledat
divine - předvídat
divine - hádat
divine - věstit
divine - předpovídat
divine - vytušit
divine - uhádnout
divine - najít proutkem (o senzibilovi)
divine - teolog
Divine Lady - božská dáma
Divine Providence - božská prozřetelnost
divine providence - prozřetelnost
divine service - služby boží
divine service - bohoslužby
divine service - bohoslužba
divine service - služba boží
divine worship - uctívání Boha
divine worship - bohoslužba
divined - hledal
divinely - božsky
diviner - vědec
diviner - prorok
diviner - hadač
diviner - proutkař
diviner - hádač
No, tak nějak
Kadla: takže Hollywood, kterej se tak jmenuje po cesmíně, je vlastně jedno velký křoví... nebo taky háj
Salazarka Zmijozelová: Cesmína je taky křoví
trdlo: křoví ne, ale cesmína
reina.latina: Holy. Holly je krovi.
Super. Holky fšecky moje, díky moc za pomoc
Kadla: Domov - místo, které láska učinila božským.
dkd: No vidíš, to by taky šlo
Majucha: Já to vnímám v češtině (nebo se teda alespoň domnívám) nějak takhle: (Jde tam o vracení se dospělého člověka do rodné země):
Domů, do míst, z nichž láska udělala "devine".
Tj. pokud bychom vzali to slovo "divine" - božský, tak by to bylo něco ve smyslu, že vzpomínky a láska udělaly to místo v paměti ještě krásnější, než ve skutečnosti bylo.
Tedy aspoň něco takového předpokládám....
Home, the place that love has made devine. (divine)
Domov - místo, kterému láska dává duchovní rozměr
Taky bych rekla, ze se chybicka vloudila a ma to byt DIVINE. DIVINE ma ale vice vyznamu, je to nejenom pridavne jmeno, ale i sloveso. V tomhle pripade to bude sloveso. Ve slovniku jsem nasla vyznam tusit, predpovidat.
SENSITIVESKIN: Tak to asi udělala jako první, ne?
Zkus to sama...a uvidíš co Ti to najde
Majucha: Ovšem, to by se panu Gerschwinovi jistě líbilo
Chica: tak