Čeština i se všemi nářečními výrazy má zhruba milion slov. A to jsme malinká zemička, jejíž identitu se už mnohokrát snažil někdo potlačit, a už nebyla daleko doba, kdy by česky mluvili jen fandové historických jazyků. Ta pestrost naší řeči mě fascinuje. Stačí ujet pár desítek kilometrů, a hned se trošinku změní i lidská mluva.
V Krkonoších (Kerkonoších) vám na přezutí dají bačky, na Moravě papuče. Moje babička z Třebíče vytírala hadrou a vařila knedle, šudlíky a erteple. A když jsem chtěla přidat, ptala se, jestli mi stačí jen jeden žufánek, nebo raději dva. Holky byly žaby a nikdy se nechodilo na procházku, ale na špacír. Dodnes mě ta slova hladí po duši, i když už je babička dobrých dvacet let po smrti. Jak vy vnímáte různá nářečí? A umíte nějaká?
Dokázaly byste například přeložit tohle?
Žďáreš sa v tem jak chudobný v řiti. Žerů ťa mole, či co? Lapni a futruj sa, ať je to zezené. Dyť si ani rici ani cici!
A co tohle?
Hrknem z hokny, skočíme na šalinu, frknem do špory, vyšpulíme tečky, hrknem na prýgl, nachalujem sa v šopě a skolime koc a pudem bořit do ketle na ker.
Tak schválně, která z vás tomu rozumí?
Dnes (pátek 30. října ´09) nám posílejte vyfocenou pracovní plochu vašeho počítače a my vám řekneme, jací jste!Jak na to, se dozvíte zde: Redakcezenain@gmail.com - náš dnešní mail!
Nejkrásnější plochu odměníme malým dárkem!
Nový komentář
Komentáře
ani rici ani cici = Nemáš ani prsa ,ani zadek
Mně se líbí nářečí plzeňské a slovenské -východňárské. Moc!
Rozumim. Ale hantec je hnus.
Nejsem z Brna, ale studovala jsem tam v prehistorickych dobach meho mladi. Zakladem hantecu je nemcina, ale, jak vidim, hantec se vyviji stejne, jako kazdy jiny jazyk
.
Pokus o preklad: Odejdeme z prace, nastoupime do tramvaje, zastavime se v bance (popr. v automatu), vybereme si penize, prijedeme (prijdeme, dojdeme) na brnenskou prehradu, najime se v hospode (restauraci, stanku), zaspasujeme si se slecnou, a pak si pujdeme odpocinout (se vyspat) do postele domu ( do bytu).
Rekla bych, ze misto "do ketle" tam patri "do betle", protoze betla=postel. Ker (E s carkou) je byt, domov.
Tomu prvnímu rozumím dobře, brněnskému hantecu jen něco. U nás "šopa" znamená kůlna, ale v hantecu to bude spíš hospoda.
okolo Písku se např. lékům říká líky, kočárku karka
a taky se tam při mluvení jakoby zpívá, viz Slunce, seno a......
znám šupa= rána,většinou pěstí do obličeje.
jastura — #11 to je u nás taky, ale že bych tam šla jíst. V Brně to bude asi jinak.
jastura — #11 ale co to je u Brna
šopa je aspoň u nás taková skříň nebo přístavek na harampádí... nevím jak to nazvat.
Prostě šopa
hrknem na prygl - pojedeme na prehradu
Hrknem z hokny - jdeme z práce
skočíme na šalinu - půjdeme na tramvaj
nachalujem sa v šopě - najíme se nevím kde
skolíme koc - sklátíme holku
bořit do ketle - nemá tam být betle? - spát do postele
To je všechno, co jsem přeložila, když tak mě opravte.
jiti — #6 no nekecé, te omiš hanácke? Že ses nepochlobila, dež sme spolu makale
Prvé bych zvládla,(zatím nebudu radit ostatním ),ale ten Brněnské hantec je moc ;-)
má velice ráda nářečí,ráda používám výrazy mimo klasickou češtinu.slovíčka jako "toš,dyť,no ni,bulatý..." používám často,je to slátanina všeho...
P.S. Simčo,díky za téma!
Tady se hodně mluví hanácky. Pravda já v tom nejsem až tak dobrá, ale pokud semnou někdo začne takto mluvit, nějak se přizpůsobím a ož v tom jedo taky.
enka1 — #3
díky za překlad
Miluju nářečí,obzvlášť různá moravská,některá i umím,přestože už na Moravě nebydlím,tohle je jedna z mnoha věcí,která mi chybí.
Rejpáš se v tom jako chudej v zadku, koušou tě šatní motýlci nebo co? Vem lžíci a žer, ať je to v tobě. Seš jak lunt, jak voteklá nit.
To mě ba, jen houšť. Další až dojdu na poštu a nakoupit.
Šťouráš se v tom jako chudobný v řiti (zadní části těla). popadni to a cpi se, ať je to snědené. Vždyť jsi ani rici ani cici - to tedy nevím.
Brněnské hantec neovládám, ale hanáčtinu jo. Bohužel není čas, dělám dnes zkoušku, tak spěchám. Držte mi pěsti!