rteterz.jpg
Foto: Shutterstock

Mnoho mezinárodních značek má v Číně velké zastoupení a jejich čínské názvy mohou být celkem zajímavé. Víte, jak se píše v čínštině třeba Nike? Je to 耐克 (nài kè), což znamená vytrvalost nebo trpělivost. Co znamenají názvy dalších světově známých značek?
 
古琦 (Gǔqí) — Gucci

Tato slavná módní značka, jejíž název by se mohl používat jako synonymum pro luxus, je stále více a více populární mezi rostoucí populací bohatých Číňanů. Čínské jméno pro Gucci je jen fonetickou imitací. 古 znamená starobylý nebo starověký a 琦 je znakem pro druh cenného kamene, jako je například nefrit. Takže čínský název Gucci může znamenat starověký nefrit.

喜力 (Xǐlì) — Heineken

Pokud jde o alkohol, je tu pivo, které se může pochlubit štěstím a sílou. Heineken se někdy v čínštině nazývá také 海尼根 (Hǎinígēn), takže si pro svůj čínský název vybral slova štěstí a síly. Znak 喜 pochází z 欢喜 (huānxǐ) neboli štěstí. Znak 力 zase znamená síla.

可口可乐 (Kěkǒukělè) — Coca Cola

Když budete chtít lahodný nápoj a zároveň budete chtít být spokojeni, budete chtít Coca Colu. Alespoň tohle je to, co chce firma, abyste si mysleli. Coca Cola má skvělé čínské jméno, které v sobě skrývá jak radost (乐), tak skvělou chuť (可口). Je pravdou, že Coca Cola na čínském trhu radostně působí už 40 let. Byla to dokonce jedna z prvních společností, která přišla do Číny po kulturní revoluci.

65250320b08b2blobid0.jpg
Foto: Shutterstock

麦当劳 (Màidāngláo) — McDonald’s

Čínský název tohoto fastfoodového řetězce nemá v překladu žádný zvláštní význam. Tedy kromě toho, že 麦 je pšenice a hamburgery se vyrábějí z pšenice. Znak 劳 pak znamená tvrdě pracující a dalo by se říci, že zaměstnanci u McDonald’s za svou minimální mzdu opravdu tvrdě pracují.
 
宝马 (Bǎomǎ) — BMW

Vaše auto je pro vás vzácným povozem, který vás vozí, podobně jako kůň. To je slovo, které si BMW vybralo pro svůj název v čínštině, tedy „vzácný kůň“. Znak 宝 se používá například ve spojení 宝贝 (bǎobèi), což znamená drahý nebo miláčku, a 宝贵 (bǎoguì), kde značí něco velmi cenného. Protože pro Číňany jsou děti velice cenné, říkají jim 宝宝 (bǎobǎo). Pozor na záměnu s 包包 (bāobāo), což znamená „vaše kabelka“, nebo 抱抱 (bàobào), což je „obejmout“. Ach ty tóny.
 
 保时捷 (Bǎoshíjié) — Porsche

Chtěli byste po Číně cestovat na „vzácném koni“ BMW nebo byste raději řídili Porsche? Čínský název Porsche implikuje rychlost a včasnost. Znak 捷 znamená rychlost a je používán i v čínském názvu značky Jaguar, který je 捷豹 (Jiébào), nebo Volkswagen Jetta, jemuž patří znaky 捷达 (Jiédá).

blobid1.jpg
Foto: Shutterstock
 
大众汽车 (Dàzhòng qìchē) — Volkswagen

A teď je čas na „auto všech“ neboli 大众汽车, což jsou čínské znaky pro Volkswagen. Tento čínský název docela přesně reprezentuje původní německý název, který znamená „Volks Wagen“ (auto lidu).
 
博世 (Bóshì) — Bosch

Tato německá značka zvolila čínský název, který znamená „dobývat svět“. To není špatný název pro nadnárodní společnost, o které je známo, že je jedním z předních dodavatelů automobilových dílů. Kromě toho znak 博 je používán ve slově muzeum 博物馆 (bówùguǎn) a v 博士 (Boshi), což jsou znaky pro doktorát nebo PhD. Vskutku chytrý název!

宜家 (Yíjiā) — IKEA

IKEA má čínský název, který znamená „pohodlný domov“. Jak dokonalé, že? 宜 pochází z 便宜 (biànyí), což je pohodlný. Nebo také 便宜 (piányi), česky levný, anebo 适宜 (Shiyi), znamenající slovo vhodný. Znak 家 pak samozřejmě znamená domov. Takže když půjdete do obchodu IKEA, můžete očekávat, že zde nakoupíte tak, abyste svůj domov zařídili vhodně, levně a pohodlně.

shutterstock-424101367.jpg
Foto: Shutterstock

Zdroje: Fluentu, LTL Chengdu, DaoInsights, Chinese Learning