Používat cizí termity je velké rizoto, protože pokud člověk není suterén, tak potom vypadá jako decibel.
,,Používat cizí termity je velké rizoto, protože pokud člověk není suterén, tak potom vypadá jako decibel," říkává s oblibou jeden můj kamarád. Inu, něco pravdy na tomto tvrzení bude - není nic hloupějšího, než když se člověk ohání cizími slůvky a přitom ani neví, jak se správně vyslovují, natožpak co znamenají. Na druhou stranu tady vyvstává zajímavá otázka: ,,Obejdeme se vůbec bez cizích termitů... Tedy termínů?"
V odborné konverzaci zřejmě ne. Pokusy našich obrozeneckých prapředků nahradit veškerá slůvka latinská a vůbec nečeská těmi echt (ach, ta němčina!) českými nám obvykle připadají spíše směšné. Představa, že například takovému piánu budeme říkat prstobřinkoklap, klapkobřinkostroj či libozněna, se asi se souhlasem neshledá. A proč o status českého slůvka přišel chudák kapesník a měl být nahrazen nosočistoplenou, to snad ví jen Jan Václav Pohl - purista, brusič jazyka českého a autor tohoto vskutku pokrokového návrhu.
Ale abychom puristům nekřivdili - jejich hlavním úsilím nebylo vystrnadit z češtiny cizí slůvka, ale především odstranění řady nelogičností a výjimek, daných historickým vývojem jazyka, a vytvoření relativně stabilní gramatiky. Kdyby se jejich dílo povedlo, neměli bychom kroužkované ů, které tolika dítkům dělá problémy, ale jen to s čárkou, místo dě, tě, ně by se psalo ďe, ťe, ňe a ci by se četlo či, zatímco naše ci by se psalo cy, a to prosím po vzoru slabik typu di-dy. Tyto i řady dalších úprav ovšem nepřipustil zapřisáhlý odpůrce purismu, Josef Dobrovský, a tak nám zůstalo jak ono problematické ů, tak piáno a kapesník.
V současnosti se o přijímání cizích slůvek do češtiny a především o počešťování jejich pravopisu zuřivě diskutuje. Jen zapřisáhlí milovníci staré češtiny (jako jsem třeba já) jsou ještě schopni napsat universita či konkurs, ale ani já už nenapíšu feuilleton místo fejeton. Zato když vidím napsáno dysplej, manažer nebo byznys, otevírá se mi příslovečná kudla v kapse. Ale ani "mezi sebou" - tedy v kroužku odpůrců počešťování cizích slůvek - se neshodneme, která že se mají nechat počeštěná, neb k tomu došlo už před dávnými lety, a která ne. A jak praví zastánci změn - jazyk je živý a musí se vyvíjet...
Jinou kapitolou, byť úzce související, je používání cizích slov tam, kde máme stejně vhodné slůvko české. Cítím jistý odpor vůči lidem, obzvláště z řad odborníků, jimž do ordinace přichází lakrimující (tedy plačící) lidé, které místo nápadu či myšlenky posedá každodenně idea, že bychom mohli zajít do hospůdky, a kteří sekretářce říkají executive office manager a uklízečce cleaning manager.
Na druhou stranu se asi nikdy nepřestanu domnívat, že člověk, který absolvoval alespoň středoškolské vzdělání, by měl vědět, jaký je rozdíl mezi slovy efektní a efektivní, neříkat potenciální energii potencionální, neb s potencí vůbec nesouvisí, a netřeštit udiveně oči, když použiji slůvko diskurs nebo abreakce. Ale možná jsem příliš náročná...
Co Vy na to, ženy-in? Umíte používat cizí slůvka? Stal se Vám někdy trapas s cizími slovy? Nebo Vašim známým? Přepisujete cizí slova do češtiny? Co říkáte na "levidla českého levopisu"? Rozumíte doktorské hantýrce? Nebo pracujete v profesi, která má vlastní "jazyk"?
Napište nám o svých zážitcích a názorech na redakce@zena-in.cz a vyhrajte!
Reklama
Reklama
Nový komentář
Přispět do diskuze můžete po ZAREGISTROVÁNÍ a
PŘIHLÁŠENÍ,
nebo přihlášení přes Facebook
Přihlášení
Komentáře
_zelvicka_
to mi připomnělo jednoho mého šéfa, místo paragon- paragán, místo ikebana - ibekana atd., mnohdy jsem musela civět v dál, abych udržela ledový obličej.
risina: Beruška1 tam tuším nepsala pragmatik, ale paranoik. Pro některé lidi prostě duševně nemocný = magor, bez ohledu na diagnózu Takže paranoik je prostě česky magor, jak praví Beruš...
Rikina
risina: v naší rodině se říká zásadně důvěrně "puclíky".
Ťapina
risina: Za prvé nevím, co to je a za druhé mě to uráží
risina
Beruška1: Pragamtik je podle tebe cvok, případně magor? Proč?
risina
Radka27: Z angličitny. Já to vím, ale stejně říkám že skládám "pucle" .
Radka27
Vivian: A puzzle pochází z čeho že by se mělo vyslovovat pazl?
Ťapina
marmeláda: My už víme, že umíš vyslovit jedno cizí slovo
vininka
Víte,ono ani nemusí jít o cizí slova.Mě úplně stačí když v telce tzv. celebrity odpovídají stylem - Já bysem chtěl..... Pokaždé vylítávám z kůže!!!
Vivian
E=mc2: slovo standard se už standarTně píše blbě
Vivian
Radka27: proč by se video mělo vyslovovat anglicky, když je to z latiny? (videre = viděti, video = vidím)
Radka27
marmeláda: Myslím, že z počeštění slova pazl na pucle se snad nikdo neposere Já říkám pucle, říkají to všichni až na pár exotů Osobně si občas libuji v úmyslném českém čtení (a tím komolení) anglických výrazů - zvlášť informatických Dělám to trochu jako pomstu za to, že se ty výrazy infiltrují co české mluvy a nikdy nebudou počeštěny ... No a když se má číst pazl, tak se doufám taky díváš např. na vidiou... No jakobych Tě slyšela...video
počítačka
Připomnělo mi to větu našeho známého /VŠ/ mému muži /VŠ/. Nesmíš mluvit jej česky, musíš používat hodně cizí výrazy, aby okolí vědělo, že se kamarádím se sobě rovným. Tehda jsme se na sebe podívali a nějak jsme přestali mít zájem o další kontakty. Ale pravdu má, že muž cizí slova používá jen v nutných případech - při tenise a střílení spíš ne. A přidávám větu: Ten domek je v dezertním stavu. /dezolátním/
sanvean
pardon, jsem se překlikla..
sanvean
Mně přijdou legrační přídavná jména jako eurotelí, telekomí... Co se týká "zahraničních" slovíček , nedávno jsem se pozastavila ve skriptech nad výrazem infinitezimální - to už fakt radši řeknu nekonečně malý, než si zlomit jazyk.
sanvean
Mně přijdou legrační přídavná jména jako eurotelí, telekomí...no a přítel pracuje v IT, to jsou teprve výrazy.
Lilinka
marmeláda: co to?
Vivian
ivana.kuglerova: Aha. Děkuju za vysvětlení. A souhlasím s diagnózou
Nový komentář
Komentáře
Ťapina: pravdu díš
Vivian: Paranoik, workoholik, pragmatik
Samé hrůzostrašné nadávky
Radka27: 69 - z angličtiny.
Takže paranoik je prostě česky magor, jak praví Beruš...
risina: Beruška1 tam tuším nepsala pragmatik, ale paranoik.
Pro některé lidi prostě duševně nemocný = magor, bez ohledu na diagnózu
risina: v naší rodině se říká zásadně důvěrně "puclíky".
risina: Za prvé nevím, co to je a za druhé mě to uráží
Beruška1: Pragamtik je podle tebe cvok, případně magor? Proč?
Radka27: Z angličitny. Já to vím, ale stejně říkám že skládám "pucle"
.
Vivian: A puzzle pochází z čeho že by se mělo vyslovovat pazl?
marmeláda: My už víme, že umíš vyslovit jedno cizí slovo
Víte,ono ani nemusí jít o cizí slova.Mě úplně stačí když v telce tzv. celebrity odpovídají stylem - Já bysem chtěl.....
Pokaždé vylítávám z kůže!!!
E=mc2:
slovo standard se už standarTně píše blbě
Radka27: proč by se video mělo vyslovovat anglicky, když je to z latiny?
(videre = viděti, video = vidím)
marmeláda: Myslím, že z počeštění slova pazl na pucle se snad nikdo neposere
Já říkám pucle, říkají to všichni až na pár exotů
Osobně si občas libuji v úmyslném českém čtení (a tím komolení) anglických výrazů - zvlášť informatických
Dělám to trochu jako pomstu za to, že se ty výrazy infiltrují co české mluvy a nikdy nebudou počeštěny
...
No a když se má číst pazl, tak se doufám taky díváš např. na vidiou... No jakobych Tě slyšela...video
Připomnělo mi to větu našeho známého /VŠ/ mému muži /VŠ/. Nesmíš mluvit jej česky, musíš používat hodně cizí výrazy, aby okolí vědělo, že se kamarádím se sobě rovným. Tehda jsme se na sebe podívali a nějak jsme přestali mít zájem o další kontakty. Ale pravdu má, že muž cizí slova používá jen v nutných případech - při tenise a střílení spíš ne.
A přidávám větu: Ten domek je v dezertním stavu. /dezolátním/
pardon, jsem se překlikla..
Mně přijdou legrační přídavná jména jako eurotelí, telekomí...
, nedávno jsem se pozastavila ve skriptech nad výrazem infinitezimální - to už fakt radši řeknu nekonečně malý, než si zlomit jazyk.
Co se týká "zahraničních" slovíček
Mně přijdou legrační přídavná jména jako eurotelí, telekomí...no a přítel pracuje v IT, to jsou teprve výrazy.
marmeláda: co to?
ivana.kuglerova: Aha. Děkuju za vysvětlení.
A souhlasím s diagnózou