Před několika měsíci jsem měla konečně štěstí a v jednom malém knihkupectví jsem objevila novou knihu s titulem "Pomozte svému dítěti naučit se cizí jazyk".
Napsala ji mezinárodně uznávaná anglická autorka a učitelka cizích jazyků, paní Opal Dunn. K důvěře v texty této autorky mi pomohl fakt, že ona naučila své děti hned třem cizím jazykům. To vše bez formálního vzdělání v oblasti cizích jazyků, měla jen velký zájem a nadšení.
Pokusím se vám velmi zkráceně a heslovitě popsat, jakými pravidly se přitom řídila.
Hlavním faktorem, proč můžete právě vy své dítě dobře učit, je váš cit a odhad. Jen vy totiž správně odhadnete, kdy se vaše dítě soustředí a také již ze zkušenosti víte, jak udržet jeho zájem. Dojde vám tedy, kdy je třeba látku zlehčit, např. vtipem, anebo kdy je na místě dítě pochválit. Vycítíte to neskonale lépe než kterýkoli jiný učitel.
Další fakt, který právě vám může být při výuce nápomocen je ten, že vy jste již své dítě jeden jazyk naučili. Dělali jste to podvědomě, opakováním a přidáváním slov do vět. Pro tento způsob učení je užíván výraz „rodičovský jazyk“. (Např. říkáme - auto, později - to je auto, to je červené auto, to je veliké červené auto, apod.)
Věděli jste, které slovo dělá dítěti problém, a tak jste ho více používali, popř. vysvětlovali. Při výuce dalšího jazyka je třeba postupovat stejně.
Děti se o cizí jazyk zajímají. Slyší, že zní jinak, a líbí se jim odlišná intonace. Pokud na ně budete mluvit a používat „rodičovský jazyk“, jejich zájem se bude zvyšovat. Zpočátku budete mluvit převážně vy, ale tím se nenechte odradit. Vždyť tomu tak bylo i při výuce jazyka rodného.
Autorka dále v knize sděluje, že pokud cizí řeč neovládáte perfektně, výuce to nevadí. Dítě je v intonacích a výslovnostech velice flexibilní a časem tedy vše může upravit. (Předpokládá se, že ve vyspělejším věku bude ve studiu pokračovat u jiných učitelů.) Zde se nabízí otázka, jestli je lépe nemluvit cizí řečí vůbec, anebo se špatným přízvukem či s občasnou chybou.
Kniha dále nabízí rady při výběru učebního materiálu, plánování učiva a jsou zde uvedeny metody a pomůcky při již pokročilém stadiu výuky.
Ohledně tohoto tématu jsem také narazila na odborný článek v časopise, který nesl název "Co se v mládí naučíš".
Zabýval se hlavně duševním vývojem dítěte, konkrétně tedy vývojem dětského vnímání a nejrozšířenějším pojmem zde byla "otevřená okna". Pokusím se vlastním jazykem vysvětlit tento psychologický pojem. „Otevřeným okénkem“ je zde nazýváno období našich životů, kdy je náš mozek otevřenější pro vstřebávání a učení určitých věcí. Z logických důvodů je pro výuku jazyků „otevřeno“ v útlém mládí, kdy se učíme náš rodný jazyk.
Neznamená to, že by se naše mysl pro učení jazyka po dovršení určitého věku zcela uzavřela, ale čím jsme starší, vstřebáváme, v tomto případě jazykové vědomosti, stále s většími obtížemi.
Dále cituji z článku, jak k tomuto poznatku psychologové došli.
Craig a Sharon Ramešovi z University of Alabama přinesli další zdánlivě nezvratný důkaz o zásadním významu „otevřeného okna“ v prvních třech letech lidského života. Sledovali duševní rozvoj více než 1 000 dětí, které absolvovaly vzdělávací kursy v rozdílných etapách života. V prvním případě chodily do kursů děti ve věku předškolním, ve druhém navštěvovaly srovnatelné kursy až v letech školní docházky. Časnější školení (absolvování kursů před vstupem do školy) otevřelo dětem cestu k vyššímu IQ a k lepším studijním výsledkům než „opožděné školení“ během školní docházky.
Při učení cizích jazyků se zdá být nesporné, že se mladý člověk naučí hovořit cizí řečí tak plynně, jak se to dospělému člověku podaří jen zcela výjimečně. Dokazují to například sledování Elissy Newportové působící na newyorské University of Rochester. Ta sledovala korejské a čínské přistěhovalce do Spojených Států, kteří se začali učit angličtinu v rozmezí od 3 do 39 let.
Z jejího sledování vyšlo zřetelně najevo, že tříleté dítě se za tři roky naučilo mnohem více, než když se stejně dlouhou dobu učil anglicky třicátník.
Tolik tedy z literatury a odborných textů.
Pro ověření těchto faktů a také hlavně pro ujištění, že svým dětem svou snahou o výuku cizího jazyka nemohu uškodit, jsem zašla za dětskou neuroložkou, Mudr. Miluškou Neubergerovou.
Tato lékařka je pro mne důvěryhodná osoba, s řadou let praxe a zkušeností. Zeptala jsem se jí tedy:
MUDr. Neubergerová odpověděla:
„Pokud je dítě zdravé a normálně se duševně vyvíjí, nemůže mu takováto aktivita nijak uškodit. Dle mého názoru je nejlepší, pokud jeden z partnerů mluví na dítě jazykem rodným a druhý partner používá pouze cizí jazyk.
Na druhou stranu se domnívám, že není třeba tolik spěchat. Můj syn začal s angličtinou ve čtvrté třídě a teď na prahu dospělosti mluví velice dobře.“
Na závěr je nutné poznamenat, že autorka výše uvedené knihy se shoduje s MUDr. Neubergerovou ve věkové hranici, vhodné pro začátek učení. Obě uvádějí přibližně stejný věk dětí, tedy okolo osmi let.
Já se však nechala poněkud přesvědčit „okénky“ a mými vlastními zkušenostmi. Já osobně jsem se ve svém životě pokusila o studium dvou světových jazyků a stálo mě to ohromnou spoustu času a dřiny. Začala jsem se učit poměrně pozdě, a tak nikdy nedosáhnu v tomto směru takových znalostí, které by pro mne byly uspokojující. To zřejmě pohání moje nadšení a elán vyučovat vlastní dceru.
Téměř přesně ve věku dvou a půl let své dcery jsem začala. Zakoupila jsem první učebnici s Ferdou mravencem, který spolu se svými kamarády v knize promlouvá pouze anglicky. Hned zpočátku jsem byla velice mile překvapena. Dcera nadšeně opakovala nové výrazy a během prvního týdne (věnujeme výuce každý den zhruba půl hodiny) si pamatovala pár výrazů.
Od té doby uplynuly necelé tři měsíce a situace vypadá následovně.
Dcera umí zhruba několik desítek slovíček a reaguje na krátké věty typu – vstaň, jdi do postele, dej mi pusu, nedělej to, apod.
Například pro sněhuláka a motýla použije jako první anglický výraz. Jediná osoba, která je z toho popletená, je babička.
Jsem přesvědčená, že se to dceři bude v životě hodit. Výuka ji očividně baví a před nedávnem jsme pořídili videokazetu s angličtinou pro děti. Animované dětské postavy zde zpívají a komunikují v angličtině. Dcera to vnímá jako pohádku a začíná si v angličtině pobrukovat.
Na závěr bych ráda poznamenala, že přesto, že jsem pyšná matka, tak sobě i vám přiznám, že má dcera je průměrné dítě. To jen pro případ, že by tento článek snad někomu vyzněl jako samochvála, či opěvování zázračných schopností mého potomka. Je jen zvídavá jako každé jiné dítě a já se rozhodla její zvědavost ukájet také tímto způsobem.
Pomáhá mi v tom touha potom, aby to mé dítě mělo v životě snad o trochu snadnější než já.
Zdroje: Opal Dunn, "Pomozte svému dítěti naučit se cizí jazyk"
J. Pavlíček, "Co se v mládí naučíš", časopis Science and Technology, ročník 57/2003
Nový komentář
Komentáře
Co je na jazyky nejlepší, tak to je jazyková škola brno, tam jsem se učila německy a skvěle mi tam pomohli
zajímavý článek
seznamujou se s cj už ve školce
To: Fio
Kamaradka je z cesko-italskeho manzelstvi, matka ceska, skoly italske... S bratrem plynule prechazeji do italstiny, kdyz jim nekdo nema rozumet
A italstina jim hrozne pomohla se spanelstinou i francouzstinou, takze si to nemuzou vynachvalit...
S manzelem jsme cesi t.c.ve Francii,nas malej (4),chodi uz tretim rokem tady do skolky,denne.Francouzsky se celkem domluvi ale doma,kdyz na nej spustim ja nebo manzel francouzsky,tak s nama mluvit nehce,jen cesky.Je to vyhoda toho prostredi tady,ale kdyby jsme tady nebyli asi bych ho do uceni cizich jazyku v predskolnim veku nelamala.
Eva......to znam, ja kdysi taky umela dobre rusky
......no ale jeste jsem nikdy zadneho Rusa nepremluvila ke konverzaci v jeho rodnem jazyce..............
Neda se sviti, kdo se chce fakt naucit cizi jazyk, musi se jim obklopit. Nejlepe odjet do zeme, kde se tim jazykem mluvi.
Kosmo, ja tady znam rodinu, kde ON trosku anglicky rozumi a malo i mluvi, ONA je absolutne netknuta ( no nejen anglictinou ) a jejich dcera mluvi JEN anglicky, privezli ji sem jako triletou, dnes je ji 8. Takze ona (dcera )doma mluvi na otce a on to preklada matce.
Proc se ovsem maminka laskave nesnazi, mi neni jasne - je v domacnosti a kdyz uz nic, mohla by aspon poslouchat radio... I kdyz skolu s anglinou ma za domem...
Muj kluk sem byl importovan v sestnacti, dnes nikdo nepozna, ze neni rodily Amik, ke vsemu je nejlepsi v rocniku ze spanelstiny - a ma dost dobry zaklad nemciny, ale nema s kym mluvit.
Moje nemcina tady dostala desne zabrat. Nejak ze me vyprchala...
Mam kamosku Nemku, mluvim s ni anglicky, ale kdyz si nevzpomenu, naskoci nemecke sluvko, nechapu!
Kdyz mi ona polozi otazku v nemcine, odpovim anglicky... Nevim, jestli se mi to nekdy v hlave srovna a nemcina naskoci a obnovi se????? Ale latina ve me zustala, meli jsme tak silenou profesorku, ze ta to do me nabusila asi na dozivoti.
Me by spis zajimala opravdu ta otazka,pokud rodice jsou oba cesi a anglinu umeji tzv. "skolskou",zda to spis neuskodi,nez pomuze. Sama jsme se ptala ruznych ucitelu angliny,jak se divaji na uceni takto malych deti a v podstate se shoduji-ze ma smysl deti cizi jazyk ucit,ale tak,ze chodi kazdy den do prostedi,kde se mluvi pouze cizim jazykem /materske skolky,krouzky/,doma pak jen obcas "procvicuji" s rodici. Mam kamaradku,ktera obe sve deti /5 a 3 roky/ uci od mala anglicky,nejdrive chodili do Aaady,ted uz obe navstevuji anglickou skolku. Vyhodou u nich je,ze muz je rodily mluvci,takze anglicnu maji odposlouchanou i z domova. A obe anglicky rozumeji, hovori,a zpivaji. Takze vysledky opravdu maji.Problemem pak ovsem je,ze pokud se rodici jiz podari nalezt angl.skolku alespon trochu financne a odborne dostupnou,tak pak je problem nalezt zakladni skolu,kde by deti mohli v cizim jazyce "pokracovat" a ne zacinat od zacatku.
...odvezte deti do Kanady...moje trileta dcera ted mluvi doma cesky, ve skole anglicky a navic meji jako predmet i francouzstinu.....mimochodem....pred pulrokem jeste nemluvila vubec
Muj dvoulety syn rozumi jak nemcine, tak cestine. A mluvi tak, ze si vybira slova, ktera jsou pro neho lehci. A je pravda, ze v mladi se uci mnohem lip