Zdravíčko všici!
Teda musím říct, že opravdu ještě do starého šrotu nepatřím, je mi 26 let, ale občas musím požádat mladší ročníky o překlad.
No schválně si zkuste přeložit následující smsku (použiji diakritiku, aby nebyl zmatek):
Ááále, starý urny prášej, woprusss naéntou. Takže budu houmlesit bo wejrat zewnitř.
V překladu to znamená:
Ále, rodiče mají řeči a nikam mě nepustí, nuda na entou. Takže budu doma něco dělat nebo spát.
Síla co?
Hezký den!
Zealand
Tak tohle bych taky potřebovala přeložit :)
Nový komentář
Komentáře
chachaaaa..tak tak nemluvím ani já
skubka: To je právě ono, používají všelijaké výrazy, ale kdyř je třeba, zmáknou to i spisovně
.
To se mi ulevilo, že jsem obsah pochopila i v mém kmetském věku! Musíme trénovat, máme na to vnuky. Docela se mi ta mládežnická volná tvorba a nápaditost líbí. Však když musí, také dovedou napsat něco kloudného pěknou češtinou, případně i jinými jazyky.
No, mít 26 let, tak tomu asi rozumím
Já bych tomu fakt nerozuměla vůbec.
Něco podobného mám doma taky
já bych myslela, že houmlesit je opak od toho být doma
bez překladu bych byla vedle
nestačím se divit
urny ...
moc jsem to nechápala,překlad je dobrý
já bych rozuměla asi jen slovům Takže budu