Ahoj redakce,
zajímala by mě zkušenost žen s českým příjmením "-ová", jež žijí v cizině.
Manžel, já i synové se jmenujeme stejně. Ovšem tato jednoduchá věc je jasná jen v Čechách. V Německu zní příjmení s koncovou -ová jako úplně jiné jméno.
Takže ve škole, u lékaře a bůhví kde všude jsem musela neustále dokola vysvětlovat, že to jsou moji synové, i když já se jmenuji "úplně jinak". A že se vlastně nejmenuji až tak "úplně jinak", že je to jen ženská koncovka...
Hrozně mě to otravovalo, byla jsem na to úplně alergická, až jsem dokonce začala pomýšlet na to, že si v Čechách požádám o úpravu jména. Jenže pak bych si připadala s mužským příjmením zase divně v Čechách.
Už to nechám asi být. Lidé, se kterými přicházíme do styku, to buď pochopili, nebo mě oslovují jen mužskou částí jména, bez koncovky -ová, a tak jsem si zkrátka už zvykla a "rozdejchala" to.
Ale k dalšímu zamyšlení mě přivedlo, co my v češtině děláme naopak s cizími příjmeními. Vždyť ty ženy se nejmenují např.: Lorenová, Spearsová, Schifferová, Merkelová nebo Clintonová. A možná, že by se jim ta "ženská koncovka" přilepená na jejich jméno ani moc nelíbila.
Jednou jsem také někde četla, že nejparadoxněji to vyznívá u George "Sandové". Ona si chudák dala pseudonym George Sand, aby bylo každému jasné, že se jedná o mužské jméno - a my jí na to přilepili -ová.
Mějte se fajn, vaše Sigrun -ová
Milá Sigrun,
osobně si myslím, že Češi svoje "ová" neopustí, proto herečky i zpěvačky ze zahraničí stále budou mít svá "ová".
Ozve se nám žena-in, která řeší podobné problémy jako Sigrun? Nebo je mezi vámi někdo se zahraničí, bydlíte v Čechách a řešíte opačný problém, protože koncovku "-ová" nemáte?
Napište nám: redakce@zena-in.cz
Nový komentář
Komentáře
lilithheta: Příjmení se nemění, na Islandu se každý člen rodiny jmenuje příjmením jinak, to je teprve správnej guláš
Protože příjmení dětí se tvoří z křestních jmen rodičů.
raduza: Kámoška tady byla za svobodna Vanková a její otec je Vanke. Tak nevím proč ne Vankeová.
ach, jo překlepy - oprava postupně: ová, Těreškovová
evelyn: k tomu, jak jsi psala, že je to rusácká koncovka...
1)K přechylování v ženských jménech dochází proto, že umožňuje příjmení skloňovat (nepřechýlené ženské příjmení v češtině skloňovat nelze, což neodpovídá historickému vývoji čj)
1)Přechylování je jev tak starý jako příjmení sama. M. Knappová v knížce Příjmení v současné češtině (AZ KORT, a. s., Liberec 1992) uvádí doklady zápisů přechýlených příjmení z 15. a 16. stol.;
Mně jen vadí prznění cizích jmen. Claudie Schiffer je Schiffer a nějaké ová tam prostě nepatří, i když to odsouhlasili poslanci. Je to prostě jiné jméno.
Suzanne: já si taky myslím, že v Rusku se např. Valentina jmenovala Těreškova (pro mladší - první žena ve vesmíru) a ne TěreškovOVA, protože my zkrátka přechylujeme pomocí ova, takže když byl Těreškov, tak "logicky" musí být Tšreškovova
evelyn: rusácká koncovka? Tos nemyslela vážně, že ne...
gerda: A co jako z toho budu mít, když poznám ze jména jestli je to chlap nebo ženská?
To jako zbytek světa se může jít klouzat, když nepozná ze jména o jaké pohlaví se jedná? S tím Islandem je to zajímavé. A jak je to potom s příjmením, když se vdá (jestli ho tedy přebírá po manžovi), přece to není manželova dcera ale žena
Tak to mě taky vytáčí, když čtu v novinách P.Hiltonová nebo Ch.Aquilerová
To bych vraždila. Jinak známí měli syna v Itálii ve vězení a když za ním jeli rodiče poprvé na návštěvu, tak je tam museli skoro hodinu přesvědčovat, že maminka je skutečně jeho maminka a ne nějaká úplně cizí ženská. Zkrátka to nedovedli (nechtěli) pochopit.
Taky jsem bez -ová. Mám příjmení na písmenko stejné jako můj muž a od svatby se do telefonu představuju zásadně křestním i příjmením, aby lidi měli jasno.
Evelyn: zrovna rusáci svá jména koncovkou nemrší, jen pro info... zato mrší zeměpisné názvy atd... asi jako všude...
Kdyz jsem tady pouzivala zenskou podobu sveho prijmeni, ptali se me, proc se se synem kazdy jmenujeme jinak.
Nechtelo se mi porad vysvetlovat, tak jsem to ova vypustila.
Vivian: no jo, sranda musí bejt. Ono to s těmi jmény a příjmeními nikdy jednoduché nebude.
gerda: já taky, ale chtěla jsem bejt jedovatá
Vivian: já jsem to pochopila jako řečnickou otázku - bylo to tak míněno, ne?
sahleb: neznáš George Bushe? Odkud jsi? Nesleduješ TV?
sahleb: a představ si, že není! Je to chyták - hele - Evelyn Arthur St. John Waugh (Londýn, 28. října 1903 - 10. dubna 1966), anglický komik, satirický a tragický romanopisec.
Prece se nemusi psat pani Angela Merkelova , kdyz predsedkyne vlady Merkel staci. Pro me to opravdu neni problem. Zvlaste kdyz se jeji manzel nejmenuje MERKEL
Evelyn nebo pro neznalce Evelina je samozrejme zena. Georg Bush je kdo zenska nebo chlap?
se jmény se užije legrace, jéje! Kdo je např.... Evelyn Waugh?
ženská nebo chlap?
Souhlasím s Vivien, myslím, že už se hodně upouští od přepisování jmen cizinek - přijde mi to vůči nim trapné - komolit jim jméno - naše si také nikdo nedovolí zkrátit a respektuje se jeho tvar.