Premiér Mirek Topolánek včera oznámil, že během státních svátků bude znít melodie hymny jinak, než jsme zvyklí. Nová podoba hymny je podle něj důstojnější a lépe vyjadřuje spojení současnosti s minulostí. Milovníci tradice se však převratných změn bát nemusí. Novou hymnu, kterou poprvé představí v neděli, nahrál sbor Národního divadla pod vedením dirigenta Jiřího Bělohlávka. Kromě toho vznikla i verze pro orchestr, mužské a ženské sólo.
Zato výstřední český skladatel Varhan Orchestrovič Bauer „vylepšil“ hymnu už před několika týdny a nenechal na ní nit suchou. Jaké to je sahat na symbol české státnosti, a proč to známý umělec udělal? Čtěte náš krátký rozhovor…
Jak vznikl nápad předělat hymnu?
Klasická česká hymna je trošku smutná a uplakaná. Když ji František Škroup psal, umírala mu žena. Moje nová aranž hymny by měla Čechům dodat energii, sílu a optimismus a ukázat, že i malá země jako je Česká republika může mít velký význam. Její nová verze má rovněž připomenout 90. výročí vzniku samostatného Československa (tedy i s její slovenskou částí).
Jakým způsobem jste ji upravil?
Kromě malé úpravy textu jsem do ní zakomponoval i citace světově proslulých motivů od Bedřicha Smetany, Antonína Dvořáka a Leoše Janáčka, takže vznikla ultračeská hymna plná toho hudebně nejčeštějšího, co si jen lze představit.
Varhan se právě zasnoubil, tady je společné foto s jeho nastávající Barborou. Zasnoubení posvětil herec a sexuální symbol 60. let Omar Shariff.
Změnil jste i text, jak tedy zní?
Varhan Orchestrovič Bauer (* 21. ledna 1969, Praha) je český hudebník, hudební skladatel, aranžér a dirigent. Věnuje se komponování filmové a scénické hudby, do povědomí české veřejnosti se vepsal například svojí prací na filmu Goyovy přízraky amerického režiséra českého původu pana Miloše Formana, kterou nahrál ve studiu Abbey Road, kde dirigoval London Symphony Orchestra. Dirigoval také Olomouckou filharmonii na turné české operní divy Evy Urbanové a se Symfonickým orchestrem Českého rozhlasu premiéroval svoji symfonickou větu Trebbia 007. Kromě toho se nevyhýbá ani komponování reklamní, propagační a jiné drobné hudby utilitární povahy. Svoji vlastní tvorbu často hraje i nahrává s orchestrem, který založil pod jménem Okamžitý filmový orchestr.
Je na čase, aby český národ věděl, kde je jeho domov. Takže jsem první dvouverší „Kde domov můj, kde domov můj" změnil na „Kde domov můj, zde domov můj".
Zdroj: wiki
Jak lidé reagují na to, že jste se rozhodl předělat něco tak „posvátného”, jako je národní hymna?
Někteří mě chválí, jiní zatracují – jak už to u takových projektů bývá. Ale myslím, že mám podporu těch moudrých, takže to nakonec dobře dopadne...
Myslíte si, že jste patriot?
Jsem patriot, ale bylo by dobré to nějak kodifikovat, hodně lidí v téhle zemi si plete patriotismus s fašismem a regionálním šovinismem....
Rád se výstředně oblékáte, chodíte tak i v běžném životě?
Jasně, je to další způsob, jak vyjádřit svůj názor, někdy je to jako břitva – hned vám to rozdělí lidi na dva tábory – a pak se v tom můžete lépe orientovat – teda když to ustojíte, že nezapadáte.
Jaký nejšílenější kus oblečení máte?
Čemu říkáte šílený? V rámci barev nebo střihu, nebo vzhledem k situaci? Mám hodně takových věcí, ale poslední dobou se mi už daří, aby měly určitou noblesu, šije pro mě totiž Marie Copps, a ta má velký cit pro noblesu.
Plánujete v blízké době ještě nějaký podobně odvážný projekt?
Ano, rád bych spojil filharmoniky s beatboxery – to je od sebe na míle daleko, ale hudba podle mě nezná hranic...
Poslechněte si Bauerovu hymnu
Co na to říkáte? Líbí se vám? Nebo podobné pokusy naopak odsuzujete?
Nový komentář
Komentáře
neznám toho pána sice zase tak moc dlouho, ale od první chvíle jsem si ho "zamilovala"
vůbec mě nepřekvapilo, že vložil svého ducha i do naší hymny.
líbí se mi, škoda, že je u nás pořád ještě pro spoustu lidí velkou neznámou
Shlédla jsem video. Líbilo se mi to. Proč ne? Po přečtení diskuze, jsem se obávala, co uslyším a uvidím, ale přijde mi to zajímavá variace na státní hymnu a přední české skladatele.
Dadlénka: nic nesložil? Ty znáš jeho tvorbu?
V.Nováková: a jak ty si můžeš dovolit prznit jazyk český?!
Ten pán sám nic nesložil, jen poupravil a teď se bude chlubit cizím peřím.Je to hrůza a děs!! Nikdy nikomu nevadilo jakou máme hymnu a najednou se jim zdá být hymna smutná.
No to je hrozné. Prznění, hanobení, nevím, jak to pojmenovat. To by mělo být trestáno.
jak si vůbec může dovolit ten ňouma zasahovat do české státní hymny......
Milford: já vím, nač jsi reagoval - na můj příspěvek 23, kde se ptám shb, jak přišla na to, že Orchestrovič předělal hymnu na popud Topolánka
Ani tady, ani na iDnesu o tom žádný článek nehovoří (pokud si to pořádně přečteme a porozumíme smyslu slov). Polopaticky: Varhan Orchestrovič Bauer NESLOŽIL novou verzi hymny na popud M. Topolánka. Nové aranžmá hymny (sbor Národního divadla) není totéž co nová verze hymny (Bauer). Jde o dvě úplně odlišné věci. Už tomu rozumíš? Nebo to mám zkusit napsat ještě jednodušeji?
aja22: holt si to tam musime vzajemne domyslet
Meander: Caryfuk Varhanovic by se mi libil vic bez te bradky a vousu. Kdyz uz vousy, tak jen takove sedmidenni ala Dr.House, tomu odpustim vsechno
Hymna je pěkná čáryfuk začaroval a zdařilo se
Tenhle pán mi připomíná Čáryfuka
Galadriel: To oni jsou oba
Meander, taky vzdycky cekam na tu Tatru....
Slecna nastavajici je krasna
Tato hymna se my moc líbí.jirinacarodejka
Když tady se skutečně jedná pouze o aranž (přičemž mně vadí změna harmonie, ale budiž...). Pokud je to bráno jako návrh na oficiální podobu, může to tak znít, ale jakýkoli menší orchestr už bude mít problém s obsazením i provedením. Tohle je v podstatě filmová hudba, ale v praxi je to dost složité. Navíc mi to skutečně připadá, že poskládal různé prvky, které už tu jaksi byly (možná že ta Vltava na závěr není vykradená, ale je to právě odkaz
). Ovšem - kde domov můj? Zde domov můj! mi přijde jako absolutní nepochopení smyslu slov. Však se v písni jasně praví - Země česká domov můj.
Vivian: než něco napíšeš, přečti si, na co jsem reagoval..
já odjakživa milovala ruskou hymnu
škoda že nemáme něco podobného, Slováci si vzali tu hezčí část
se picnu - koukám, že nejmíň polovina přispěvatelů si není schopna pořádně přečíst a pochopit text článku. a následně se diskutuje o blbostech. Jinak: oficiální "Topolánkova" verze je dynamičnější než předchozí nahrávky, ovšem velmi pochybuji, že by ji většina obyvatel byla vůbec schopna odlišit od stávající úpravy. No, co Čech, to muzikant, že. Hlavně, že se diskutuje
nelíbí
A hlavně je to na hymnu moc dlouhý
"Učesaná" verze mi taky leze krkem, hrajou to víceméně pořád stejně řadu let, bez invence...historické detaily neznám, ale pochybuju, že když Škroup tu písničku skládal pro divadlo, dělal aranže pro velký orchestr - imho se ta často omílaná verze ustálila až dávno po jeho smrti. Zní těžkopádně, unyle, bezduše. Narozdíl od Bauera bych ji ale odlehčila a zjednodušila.
Libi.
saifrtoval: