Podle zkušeností bilingvních párů, je pro dítě zcela automatické, že se naučí snadno dvěma jazykům. Jak ale na takové učení dětí reagují psychologové, to jsme zjišťovali u doktorky Zdeňky Sládečkové.
Většina bilingvních párů se shodne na tom, že naučit děti oběma jazykům nebyl při výchově nejmenší problém. Za všechny jeden příklad...
Paní Zdenka si vzala Kazacha
Paní Zdenka si vzala muže z Kazachstánu. Odjela tam studovat a našla zde lásku... „Manžel je cizinec, pochází z Kazachstánu. Když jsme se vzali, žili jsme a pracovali asi rok a půl v jeho vlasti, teď ale bydlíme v Česku,“ vzpomíná Zdena. „Jsme spolu dvanáct let a máme dvě děti, dvanáct a deset let. Obě děti mluví plynně oběma jazyky, a sice proto, že manžel s nimi od začátku mluvil jen ve svém jazyce a já v našem. Myslím, že nemá smysl něco děti učit, stačí dělat, že neslyším, až mi nakonec odpoví v jazyce, ve kterém jsem se jich ptala. Mluví perfektně, jediné, co je učíme, je gramatika a čteme s nimi pohádky v obou jazycích. To je baví.“
Asi vás zajímá, jak manželé komunikují mezi sebou. „Manžel na nás mluví svým rodným jazykem a já na něj česky. Děti mu odpovídají v jeho jazyce, takže ta cizí řeč je vlastně pořád přítomná. Manžel sice česky umí, ale velmi lámaně. Ne že by neměl talent na jazyky, ale čeština mu moc nejde, daleko lépe umí anglicky,“ říká Zdena.
Názor psychologa
Co si o bilingvní rodině a vedení dětí k oběma jazykům myslí odborníci, na to jsem se zeptal psycholožky Zdeňky Sládečkové.
Je správné vést děti v bilingvních rodinách k oběma jazykům?
Určitě ano, protože dítě inhaluje oba dva jazyky zcela spontánně. Je to pro něj obrovská výhoda do budoucna. Naučí se vlastně dva jazyky bez jakéhokoli učení.
Kdy a jak s tím začít?
Vůbec to není potřeba nějak dramaticky řešit. Ideální cesta je taková, že každý z rodičů mluví na dítě svým jazykem. Většinou neumíme jazyk svého partnera dokonale a nechceme, aby dítě inhalovalo naše chyby. Aby se dítě naučilo jazyk dobře, tak je přirozené, aby se ho učilo od rodilého mluvčího.
Nemá pak dítě problém oba jazyky od sebe odlišit?
Ze začátku to moc odlišit neumí, co je jeden jazyk a co druhý, ale jak se vyvíjí, je schopné spontánně přecházet z jazyka do jazyka podle toho, kdo na něj mluví. Časem s tím pak nemá nejmenší problém. Je to trochu podobné, jako když mluvíte různými nářečími. Člověk, který se narodil na Moravě, pak se odstěhoval do Prahy, také na Pražáky mluví jinak než na Moraváky.
Přes to, jsou potřeba u dětí nějaké speciální schopnosti? Každý jsme nadaný na něco jiného, někomu jde matematika, někdo má výtvarný talent, další člověk je rozený polyglot...
Není potřeba žádné speciální nadání na jazyky. Od přírody je dána dispozice k dorozumívání, u zvířat jsou to skřeky, u lidí je to řeč. Schopnost mluvit máme tedy přirozenou a v dětství se naučíme komunikovat tak, jak nás to vidíme ve svém okolí. Proto se třeba nemá na děti šišlat.
PhDr. Zdeňka Sládečková
poradenská psycholožka
- tel: 603148837
- www.klubdiana.cz
Kam dál?
S doktorkou Sládečkovou...
Nový komentář
Komentáře
Souhlas, dnes často v zaměstnání nejde ani tolik o znalosti, jako o jazyk. Bilingvní rodiny děti perfektně na toto připraví.
Naprosto souhlasim s clankem a takteze povazuji bilingvni rodinu za neskutecnou vyhodu pro dite do budoucna. Deti se "uci" vice jazyku a vubec si vlastne neuvedomuji, ze se necemu uci
. Prirozenost! Mam hodne nacteno prave o cizich jazycich u deti a jak uz jsem zde psala v jine diskuzi, do 7 let veku jsou deti neskutecne pruzne a "nasavaji" informace a vjemy okolo sebe s neskutecnou lehkosti. Do zmineneho veku jsou, dle odborniku, schopne naucit se jakykoliv cizi jazyk na stejnem principu jako svuj jazyk rodny. Jedni nasi znami jsou bilingvni (maminka ceska a tatinek anglican) a deti (4 a 6 let) hovori plynne cesky i anglicky. Je to neskutecne, kdyz je clovek vidi mluvit s maminkou a tatinkem a vidi, jak deti spontanne prepinaji mezi 2 jazyky. My takovou vyhodu nemame, s manzelem jsme oba cesi, ale navstevujeme se syny vyukove centrum Helen Doron a moc si to tam uzivame, tak verime, ze budou mit nase deti taky urcitou vyhodu v jazyce
. Na starsim klukovi jsou pokroky prirozene znatelnejsi. Kdyz se v centru setkame jeste se starsimi detmi, ktere maji nekolikaletou navaznost, jsou v jazyce take strasne prirozene
. Az se nekdy vedle toho 6ti leteho ditka stydim za svou anglictinu
. Pekny den, J.
nemyslím si ze je to váýhoda
Když jsou děti chytré po rodičích,tak se lehce naučí i jiný jazyky.
dítě se snadno učí,v rodině mu to jde samo
vice jazyku tim lepe deti se uci lepe
Ano - máme to též v rodině. Dcera má manžela AJ.Děti mluví česky,anglicky a kvůli místu kde žijí a chodí do školky a školy - ještě francouzsky. Rozhodně tím "netrpí". Jen nám nechtějí tlumočit
Kolegyňka z práce kdysi vyprávěla, že malí synovečkové se za používání češtiny v "rodné vlasti" = Itálii styděli.Nechtěli se od kamarádů ničím lišit, aby se jim tam neposmívali...
Je to výhoda,máme to v rodině,ale jedny děti přijaky oba jazyky a děti od druhé neteře v žádném případě,takže mluví pouze v aj,češtinu jen pár slov
Kytinkak — #18 to je sice pravda, ale ne všechny děti vstřebají několik jazyků najednou, je to individuální. Tak třeba u "multilingualních" rodin zlstat u dvou jazyků a postupně přidávat
Takové děcka mají prostě neuvěřitelnou výhodu
Já tomu věřím, jen aby to byl však jazyk, který se hojně používá.
čím více jazyků tím je to výhoda a děti se učí moc snadněji
Je to velká výhoda, mám známé, kde je manželka němka a děti mluví perfektně německy i česky.
Jo takové děti mají určitě velkou výhodu.
myslím si, že to je skvělý dar od rodičů do budoucna
Tak u nas to bude uplne to same - 3 jazyky...s muzem italem mluvime doma asi z 70% anglicky, zijeme v Italii a ja jsem ceska. Jen premyslim, zda nezacit nejdrive 2 jazyky - italstinou a anglictinou (stejne tak budou deti chodit do biling. skolky a skoly) a az pozdeji pridat cestinu. 3 jazyky naraz se mi totiz zdaji jako dobry gulas. Trosku se toho bojim, ale snad to zvladneme. Nema nekdo podoubnou zkusenost, o kterou by se podelil prosim?
Pro děti to je velká výhoda,umět hned od mládí dva jazyky.
Trefa:je to pekne,ze jste oba spokojeni,a deti cim vice umi jazyku tim lepe.
Až přibyde nějaký potomek, naše domácnost bude s největší pravděpodobností trilingvní
Doma mluvíme anglicky, s ostatními bude mluvit nizozemsky a určitě budu chtít, ať se domluví s prarodiči v ČR.
Výhodou všech států směrem na Sever je, že na AJ se klade velký důraz, děti se povinně učí jen co strčí nohu do školy. Nikdo neřeší bludy typu "nenaučí se pořádně ani jeden jazyk". Ze svého rodného jazyka naprosto plynule přecházejí do angličtiny. Tady i chlapík co zametá chodníky mluví plynule anglicky
Je to velká výhoda, vzpomínám si, jak jsme kdysi dávno záviděli spolužačce, že už na základce uměla plynně německy a výborně česky
určitě lepší, než se povinně biflovat cizí jazyk .. já zůstala u češtiny. Němčinu a anglinu jsem postupem času pozapomínala.