Bulvár

Moravskoarabské Domažidle

Vážená paní redaktorko a milé Ženy-in!

Ještě když v našich končinách vládla tvrdá ruka totality, měla jsem možnost nahlédnout pod pokličku cizích jazyků díky hotelové škole, kterou jsem tehdy mohla studovat.

Coby moravské děvče s typicky moravským "su", které si dodneška neSU ve výbavě, a pochopitelně se za ně nestydím ani v krajích českých, jsem po ukončení školy nastoupila v  jednom pražském podniku. Kromě hotelnických znalostí z jazyků angličtiny, němčiny, ruštiny a výborné znalosti češtiny a rodného nářečí moravštiny jsem chtěla svůj jazykový obzor rozšířit o další orientální jazyk - arabštinu.

Stejně tak jako pro mě nebyl problém vplout do cizí řeči, nedalo mi moc problémů seznámit se s krásným studentem téhož jazyka.

Naše láska vydržela sedm let, přičemž on bravurně zocelil moji rodnou moravštinu, a já se lámavými kroky dorozumněla na letišti v Izraeli jakým směrem dál k jeho domovu, když jsem se náhodou ocitla sama samotinká mimo letištní plochu v naprosté dálavě.

Kromě jednou vyslovených či napsaných slov, i když jich bylo milióny, nic netrvá věčně. Jenom střípek jednoho slůvka zůstane kdesi v mozkovém závitku zakódovaný, protože byl neopakovatelný.

Arabové velice rádi navštěvují naše města, které opravdu obdivují, ať jsou to lázně či prostě jen památky, nebo jenom krása místního kraje či samotného náměstí. Jednou jsme se měli vypravit do Domažlic, a on místo do Domažlic řekl tak krásně arabskočesky do DOMAŽIDLE.

Dneska už SU sama, ale tuto lásku si ponesu po celý život, protože byla jedna z nejkrásnějších. Netvrdím, padlo při ní hodně talířů a ohnul se nejeden náš moravský ŠUFÁNEK.

Jenom prosím vás, když si půjdete léčit k lékaři pochroumané nervy v páteři, dejte si pozor na jazyk, protože Elmetacin není to samé, co v televizní reklamě propagující Espumisan. To byste se naběhali!
My jsme se tomu jenom s panem neurologem zasmáli.

Hezký víkend přeje

Maca.M.


Děkujeme za pěkný a zajímavý příspěvek.

Jaké jsou Vaše zkušenosti s cizími termity? Nebo i jazyky? Napište nám o nich na redakce@zena-in.cz!

 

 

 

 

 

 

 


 

   
03.11.2006 - Společnost - autor: Ivana Kuglerová

Komentáře:

  1. avatar
    [34] ratonito [*]

    vininka: já su taky z Hané, máme taky šufánek ale máme i to sedijou, mluvijou.... A máte dýnko?

    superkarma: 0 04.11.2006, 16:14:51
  2. avatar
    [33] vininka [*]

    tornado-lou: Já jsem z Hané a my tady říkáme šufánek,ne žufánek.A taky se tu neříká sedijou,mluvijou, ani sedíja,mluvíja,nýbrž sedijó,mluvijó....

    superkarma: 0 04.11.2006, 15:36:02
  3. avatar
    [32] ddeenniissaa [*]

    a co "majtky" ?

    superkarma: 0 03.11.2006, 14:38:33
  4. avatar
    [31] Sirikit [*]

    Šupna = sklep, rocna = krysa nebo spíš potkan, bubrlík = batole, cinkostna = prosklená škříň.
    A ještě přidám - kindrlata = děti, stóra = záclona, štýfle = kozačky atd. atd.

    superkarma: 0 03.11.2006, 14:35:40
  5. avatar
    [30] ddeenniissaa [*]

    Sirikit: neznám ani jedno slovo

    superkarma: 0 03.11.2006, 14:30:08
  6. avatar
    [29] Maca.M. [*]

    Sirikit: Ven s tím, co to znamená?

    superkarma: 0 03.11.2006, 14:23:45
  7. [28] tornado-lou [*]

    vy pisete šufánek? podle mne je to žufánek a nikoliv sedijou, mluvijou, pijou, jijou ale sedíja, mluvíja, pijú a jíja. to mam po mamce, je ze slovacka.
    jo spousta lidi nevi co je to šiška. a cesi nevi co je rygól.

    superkarma: 0 03.11.2006, 14:22:57
  8. avatar
    [27] Sirikit [*]

    Když už jsme u toho nářečí - co takhle trošku toho severočeského, šupna, rocna, bubrlík, cinkostna....

    superkarma: 0 03.11.2006, 14:20:16
  9. avatar
    [25] floo [*]

    jelikož já jsem česká polovička z česko-moravského páru, tak ovládám i rožni, zastři, co tu léceš, lapni si atd.... takže no problém

    superkarma: 0 03.11.2006, 13:54:37
  10. avatar
    [24] ddeenniissaa [*]

    já taky žiju přes 7 let v Praze a někdy mi vadí, že pražáci mluví moc pomalu

    superkarma: 0 03.11.2006, 13:50:53
  11. avatar
    [23] ddeenniissaa [*]

    chuanita: ne máme naběračku

    superkarma: 0 03.11.2006, 13:49:34
  12. avatar
    [22] ddeenniissaa [*]

    arjev: štokrle znám, to je malá židlička nebo tak něco

    superkarma: 0 03.11.2006, 13:48:39
  13. avatar
    [20] paviocko [*]

    Ema K.: Zpíváme? Vážně? To spíš vy na Moravě máte takovej zpěvavej přízvuk :o) My mluvíme děsně nespisovně, tak bych to řekla :o)

    superkarma: 0 03.11.2006, 13:34:47
  14. avatar
    [17] paviocko [*]

    Ema K.: Nám pražákům prostě to "...jou" přijde legrační, no :o))

    superkarma: 0 03.11.2006, 13:25:58
  15. avatar
    [16] Ch.Z. Kochanská [*]

    Ema K.: jasně, že používajou! Všichni kolem mne i já!

    superkarma: 0 03.11.2006, 13:21:38
  16. avatar
    [15] Maca.M. [*]

    arjev: Štokrle je jasná stolička. Tu jsme měli vždycky doma.

    superkarma: 0 03.11.2006, 13:20:07
  17. avatar
    [13] Ch.Z. Kochanská [*]

    Přátelé v Čechách ještě nerozuměli těmto výrazům: šušeň, baňka a turkyň

    superkarma: 0 03.11.2006, 13:15:47
  18. avatar
    [12] arjev [*]

    ddeenniissaa: na severu tento výraz neznáte,patří jižněji na Slovácko .A co takové štokrle?

    superkarma: 0 03.11.2006, 13:15:20
  19. [9] Evalota [*]

    U nás se používá ,,žufánek,, a su z moravského Slovácka a nudlím do polévky se tu říká lokše,motyčce se tu říká ,,gracka,,.Mohla bych pokračovat,ale ve škole v Prostějově nevěděli nikdy o čem mluvím.Nejvíc se smáli,když jsem řekla,že je něco ,,hňusné,,

    superkarma: 0 03.11.2006, 13:03:10
  20. avatar
    [8] ddeenniissaa [*]

    Maca.M.: už je to opravené

    superkarma: 0 03.11.2006, 13:00:11
  21. avatar
    [7] Maca.M. [*]

    Vivian: Ale v tom je ten vtip. Je dobré, že jsi si toho všimla. Já už konec psala hovorově, nikoliv česky a spisovně!

    superkarma: 0 03.11.2006, 12:59:17
  22. avatar
    [6] ddeenniissaa [*]

    třeba rožni nebo zastři nebo chlamat

    superkarma: 0 03.11.2006, 12:58:44
  23. avatar
    [5] Maca.M. [*]

    Já pocházím z Jihomoravského kraje, a termín šufánek se u nás běžně používá místo takzvané polévkové naběračky.
    Vystudovala jsem hotelovou školu, a vím, že i v různých provozovnách kam jsem chodila na praxi nevěděli o čem je řeč, když jsem chtěla v kuchyni šufánek místo naběračky. Doma toto slovo užíváme i v Čechách jako doma na Moravě dnes a denně, pouze mimo domov mi občas nechtěně uteče. Jedni se pak smějí, druzí nechápavě koukají. Těch slov je pochopitelně mnohem víc.

    superkarma: 0 03.11.2006, 12:55:18
  24. [4] HS [*]

    ddeenniissaa: Šufánek je naběračka třeba na polévku.

    superkarma: 0 03.11.2006, 12:53:51
  25. avatar
    [3] skolacka [*]

    ddeenniissaa: jsem jihočech, ale řekla bych, že naběračka

    superkarma: 0 03.11.2006, 12:53:02
  26. avatar
    [2] Vivian [*]

    Jak může člověk s "výbornou znalostí češtiny" napsat "To by jste se naběhali"?

    superkarma: 0 03.11.2006, 12:51:32
  27. avatar
    [1] ddeenniissaa [*]

    jsem sice z Moravy, ale severní, takže slovo ŠUFÁNEK neznám co to je????

    superkarma: 0 03.11.2006, 12:50:01

Profil uživatele




Registrace nového uživatele | Zaslat heslo

Komerční tipy

Novinky

Dnešní vydání

Nové v rubrice

Nejčtenější články

Poslední komentáře

Fotogalerie

Partner rubriky

Ankety

Anketa: intimní kosmetika
Anketa: Pečete bábovky?
Jaké hračky kupujete svým vnoučatům?
Anketa pro maminky: Jaké kupujete hračky svým dětem?
Výzkum na téma kašel
Průzkum na téma finanční zajištění

Náš tip

Doporučujeme