Bulvár

Co všechno umí počítač?

Izraelskými programátory byl nedávno sestaven nový počítačový program, který dokáže určit, zda kniha byla napsána mužem či ženou.
Jednoduchý algoritmus označí slova a větnou skladbu, nesoucí stopy pohlaví autora či autorky.
Sejmutí klíčových slov a skladby je přesné na 80 %, jak u beletrie, tak u literatury faktu.
Úspěch programu zdánlivě potvrzuje stereotypní pojem rozdílů v užívání jazyka u mužů a  žen. Jednoduše řečeno, muži hovoří více o věcech, zatímco ženy rozprávějí spíše o relacích. Autorky používají více zájmen (já, ty, ona, svůj, můj), tvrdí vývojový projektant programu, Moshe Koppel s kolegy z Bar-Ilan University v Ramat Gan, Israel.
Autoři dávají přednost slovům, která označují a vymezují substantiva (nějaký, ten, který), a slova, která je určují kvantitativně (jeden, dva, více).

Takže tento článek by  pravděpodobně prozradil, z vět jako je tato, že jeho autorem je muž: Převládají zde zájmena v množném čísle (oni, jim), naznačující sklon mužů ke kategorizování spíše než k personalizování.
Kdyby článek napsala žena, pak by se v něm, jak vyplývá z výzkumů, vyskytovaly spíše věty jako je tato.
Dá se z ní předpokládat, že vy a já se podílíme na společných znalostech nebo jsme angažováni v partnerském vztahu. Tyto rozdílné styly byly již dříve označeny jako “informativní” a  “angažovaný”, podle uvedeného pořadí.

Koppel s kolegy zkoušeli svůj algoritmus na několika testovacích příkladech, aby identifikovali většinu převládajících znaků obou pohlaví, jak už bylo řečeno, u beletrie a literatury faktu. Následovně použili algoritmus k vyhledání těchto znaků v 566 dílech v anglickém jazyce od různých autorů a autorek.
Mezi jinými se jednalo o Průvodce Prahou, The Remains of the Day od Kazuo Ishiguro a román Possession od autora A. S. Byatta, jehož pohlaví kupodivu program určil chybně.
Je překvapující, že program rozliší autory od autorek na základě stejných rozdílů, které rozlišují ještě zřetelněji beletrii od literatury faktu.
Program dokáže určit tyto dva žánry s přesností na 98 %. Toto však není  překvapující, vzhledem k tomu, že literatura faktu je informativního rázu, zatímco beletrie je spíše angažovaná.
Většina studovaných děl byla vydána po roce 1975.
Izraelský tým zamýšlí prozkoumat, zda se tyto poznatky mohou aplikovat i v dalších jazycích.

Přeloženo a upraveno podle: http://www.nature.com/nsu/030714/030714-13.html    

               
   
15.01.2004 - Společnost - autor: Jitka Kubíková

Komentáře:

  1. avatar
    [6] kubikm [*]

    taky mám dojem, že se to hodí spíše pro policejní práci a nebo, zda tu práci nepsal někdo jiný, ale to by musel ten náhradík být opačného pohlaví
    je to spíše asi jen taková hračička...

    superkarma: 0 15.01.2004, 10:16:12
  2. avatar
    [5] Žábina [*]

    ...

    superkarma: 0 15.01.2004, 09:42:41
  3. avatar
    [3] *Kotě* [*]

    Autor A.S. Byatt je autorka A.S. Byattová, jen tak mimochodem. Takže pokud ho počítač určil jako ženu, neměl tak docela nepravdu.

    superkarma: 0 15.01.2004, 05:58:04
  4. avatar
    [2] Vivian [*]

    a jaké je praktické využití tohoto programu?

    btw.- slovo "relations" lze do češtiny přeložit jako "vztahy". Mě to zní líp než "relace". (Ale je to jen můj osobní náhled.)

    superkarma: 0 15.01.2004, 02:22:56
  5. avatar
    [1] Vivian [*]

    a jaké je praktické využití tohoto programu?

    btw.- slovo "relations" lze do češtiny přeložit jako "vztahy". Mě to zní líp než "relace". (Ale je to jen můj osobní náhled.)

    superkarma: 0 15.01.2004, 02:21:10

Profil uživatele




Registrace nového uživatele | Zaslat heslo

Komerční tipy

Novinky

Dnešní vydání

Nové v rubrice

Nejčtenější články

Poslední komentáře

Fotogalerie

Partner rubriky

Ankety

Anketa: intimní kosmetika
Anketa: Pečete bábovky?
Jaké hračky kupujete svým vnoučatům?
Anketa pro maminky: Jaké kupujete hračky svým dětem?
Průzkum na téma finanční zajištění

Náš tip

Doporučujeme